Archivi categoria: errori di traduzione

Il Milan disperato per non aver preso Ibra?

Nei primi giorni di settembre, a conclusione di un infuocato calciomercato, una dichiarazione dell’attaccante svedese Zlatan Ibrahimovic, in forza alla squadra francese del Paris Saint-Germain, fa discutere giornali sportivi e appassionati di calcio italiani. Il calciatore, che aveva già giocato … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

Una manipolazione storica per omissione di traduzione

Non molti sanno che, ancora oggi, alcuni paesi proibiscono, scoraggiano o censurano la pubblicazione integrale o parziale del Mein Kampf di Hitler, testo ritenuto evidentemente così diabolico da invitare forme di censura più o meno completa dell’opera. In Italia, ad … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato | Lascia un commento

Insospettabili scibbolet in Arkansas

Mi ha scritto un lettore del mio 111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo, Giovanni Actis, il quale mi ha cortesemente “regalato” un interessante aneddoto linguistico ricavato dalla sua esperienza negli Stati Uniti. Lo riporto nella sua integrità, … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

La virgola del papa

René Fulöp-Miller, nel suo libro Segreto e potenza dei gesuiti, narra un gustoso aneddoto che mostra come perfino una disputa teologica possa essere decisa (o, come in questo caso, non decisa) da una virgola mancante. Siamo nel XVI secolo, all’epoca della grande … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

Un pasticcio linguistico che crea un santo

San Marcolfo. Chi era costui? Nel classico I re taumaturghi, lo storico francese Marc Bloch si sofferma a lungo su questo santo francese che avrebbe avuto il dono di guarire dalla malattia delle scrofole, oggi nota come adenite tubercolare. Ciò … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

Come le vergini divennero 11.000 per un errore di traduzione

L’agiografia, come è noto, si occupa di darci informazioni sulle vite dei santi ed è un genere di letteratura cristiana che nemmeno i più ferventi credenti nel verbo cristiano ritengono totalmente affidabile. Le vite che le varie Legendae e Passiones … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

Un errore di traduzione e gli Illuminati sono realtà

L’attentato terroristico alla sede del giornale satirico francese Charlie Hebdo a Parigi, avvenuto il 7 gennaio 2015 e costato la vita a dodici persone e il ferimento a undici, è una delle tragedie destinate a essere ricordate nella storia europea … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

C’è un errore di traduzione alla base dell’espulsione dall’Italia dello studente turco Furkan Semih Dundar?

A metà gennaio 2015, il Viminale rende noto di aver espulso dall’Italia il venticinquenne turco Furkan Semih Dundar, studente di fisica alla Normale di Pisa. Tra i motivi che hanno determinato l’espulsione, una serie di lettere minacciose alla CIA e … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Lascia un commento

Farmaci generici e vu cumpra’

Lo scorso agosto il ministro dell’Interno Alfano dichiara: «Gli italiani sono stanchi di essere insolentiti da orde di vu cumpra’, dobbiamo radere al suolo la contraffazione». La frase viene immediatamente criticata e il ministro si difende maldestramente ricordando che l’espressione … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | 2 commenti

La strega di Endor che parlava attraverso una bottiglia

L’evocazione dei morti per trarne vaticini per il futuro (negromanzia) è una pratica millenaria di cui esistono molte testimonianze storiche. La negromanzia è fortemente avversata sia dal Vecchio sia dal Nuovo Testamento che vedono in questa e in altre “arti … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | 1 commento