Archivi categoria: errori di traduzione

Mark Twain e l’inglese turistico degli italiani

L’inglese turistico corre da sempre il rischio della faciloneria e della sciattezza. Secondo lo scrittore americano Mark Twain, che narrò i suoi viaggi in Europa nel libro Gli innocenti all’estero (BUR, Milano), le guide turistiche conoscono l’inglese quanto basta per … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , | Lascia un commento

Anche Gesù era un “malfattore”

Il termine greco kakoùrgos significa “malfattore”, “criminale”. Esso compare tre volte nel Vangelo di Luca, dove sono definiti kakoùrgoi coloro che furono condannati a morire sulla croce insieme a Gesù. Nell’immaginario biblico di senso comune, Gesù è diverso da loro: … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , , | Lascia un commento

Quei tanti errori di traduzione nella Bibbia

Per quanti anni Saul regnò su Israele secondo 1 Samuele 13, 1? “20” o “42”? Gli abitanti della città di cui si parla in 2 Samuele 12, 31 furono fatti “lavorare nelle fornaci di mattoni” o “gettati nelle fornaci di … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , | Lascia un commento

Quella civetta che non è una civetta

Internet ci dice che è un carnivoro della famiglia dei viverridi diffuso nell’Asia sud-orientale (Cina, Indonesia, Filippine ecc.). La lunghezza della testa e del corpo oscilla tra 420 e 580 mm, la lunghezza della coda tra 330 e 470 mm. … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , | Lascia un commento

Adamo: più di quello che si pensa

Adamo fu il primo uomo creato da Dio secondo la Bibbia? Così come Eva fu la prima donna? Questo è quello che ci viene insegnato da sempre ed è un insegnamento talmente radicato che saremmo sconvolti dall’apprendere che, in realtà, … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , | Lascia un commento

I numeri della Bibbia

Gli Israeliti partirono da Ramses alla volta di Succot, in numero di seicentomila uomini capaci di camminare, senza contare i bambini. Inoltre una grande massa di gente promiscua partì con loro e insieme greggi e armenti in gran numero. Fecero … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , | Lascia un commento

Perché non c’era posto in albergo per Gesù?

In quei giorni un decreto di Cesare Augusto ordinò che si facesse il censimento di tutta la terra. Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio. Andavano tutti a farsi registrare, ciascuno nella sua città. Anche Giuseppe, … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , | Lascia un commento

Primogeniti o primizie?

Le dieci piaghe d’Egitto furono sciagure che, secondo il racconto di Esodo, flagellarono per volontà divina il faraone e gli Egizi, colpevoli di ostacolare la partenza degli Ebrei per la Palestina. È possibile ricordarle brevemente: 1) l’acqua del Nilo tramutata … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , | Lascia un commento

Le parole pronunciate male nel tennis

Ci sono alcune parole inglesi, ormai entrate in pianta stabile  nel nostro lessico sportivo, la cui pronuncia sbagliamo sistematicamente. Il perché è presto detto. Nonostante anni e anni di insegnamento scolastico, i nostri errori fonetici scaturiscono dal fatto che questi … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione, linguistica | Contrassegnato , , , , | Lascia un commento

Disgrace ≠ disgrazia

“Fucking disgrace, fucking disgrace”. Con queste parole l’allenatore della Roma José Mourinho si è rivolto all’arbitro della finale di Europa League Siviglia-Roma, persa dai giallorossi ai rigori (5-2) alla Puskas Arena di Budapest il 31 maggio scorso. L’arbitro inglese Taylor … Continua a leggere

Pubblicato in errori di traduzione | Contrassegnato , , , , , | Lascia un commento